Spanish Serenade, Edward Elgar (1857-1934)

Partituur (388)

Download (pdf)

Oefenbestand (MuseScore)

Download musescore-bestand door de link hieronder met:
Rechtermuisknop > Koppeling opslaan als…

Spanish Serenade (download .mszc)

Tekst

(A street in Madrid):

Stars of the summer night!
Far in yon azure deeps,
Hide, hide your golden light!
She sleeps, my lady sleeps!

Moon of the summer night!
Far down yon western steeps,
Sink, sink in silver light!
She sleeps, my lady sleeps!

Wind of the summer night!
Where yonder woodbine creeps,
Fold, fold thy pinions light!
She sleeps, my lady sleeps!

Dreams of the summer night!
Tell her, her lover keeps watch!
While in slumbers light
She sleeps, my lady sleeps!

Vertaling

(In een straat in Madrid)

Sterren van de zomeravond!
Ver in azuurblauwe diepten,
Verberg, verberg je gouden licht!
Zij slaapt, mijn dame slaapt!

Maan van de zomernacht!
Ver naar beneden de westelijke steile hellingen,
Zink, zink in zilver licht!
Zij slaapt, mijn dame slaapt!

Wind van de zomeravond!
Waar ginds de kamperfoelie kruipt
Vouw, vouw uw rondsels licht!
Zij slaapt, mijn dame slaapt!

Dromen van de zomernacht!
Vertel het haar, haar minnaar houdt de wacht!
In lichte sluimeringen
Zij slaapt, mijn dame slaapt!

(eigen vertaling)

Achtergrond – lustrum ’23

Reizen… : Een straat in Madrid.. een zomernacht…

Dit is een setting van de serenade die vanaf beneden op straat aan Preciosa -bij haar open raam boven- wordt gebracht in akte 1 sc. 3 van Longfellows toneelstuk The Spanish Student*.
Ondertiteld als ‘Sterren van de Zomernacht’ werd Elgar’s Spanish Serenade in 1892 uitgegeven. Dit was het tweede werk van Spaanse invloed die later in Elgar’s carrière met tussenpozen zou terugkeren in zijn werken: te beginnen met Sevillana (1884) voor klein orkest, de Spaanse Serenade van 1891, in The Black Knight en de late, onvoltooide opera The Spanish Lady.
Bron: Wikipedia

* SCÈNE III. — PRECIOSA’S kamer. Ze staat bij het open raam boven.

Preciosa: “Hoe langzaam door de seringen-geurende lucht
Daalt de rustige maan af! Zoals distel-dons
zweven de dampende wolken in de vredige lucht;
En zacht vanuit de holle gewelven van schaduw
Ademen de nachtegalen hun zielen uit in gezang.
En luister! Welke liefdesliederen, welke ziel-gelijkende geluiden,
Beantwoord ze van hieronder!”

SERENADE…. (van beneden gebracht aan Preciosa bij haar open raam boven)
Sterren van de zomeravond!
Ver in azuurblauwe diepten […]

Bron: https://americanliterature.com/author/henry-wadsworth-longfellow/poem/the-spanish-student

(eigen vertaling)

* SCENE III. — PRECIOSA’S chamber. She stands at the open window.

Preciosa:    “How slowly through the lilac-scented air
Descends the tranquil moon!    Like thistle-down
The vapory clouds float in the peaceful sky;
And sweetly from yon hollow vaults of shade
The nightingales breathe out their souls in song.
And hark! what songs of love, what soul-like sounds,
Answer them from below!”

SERENADE….
Stars of the summer night!
Far in yon azure deeps […]

Bron: https://americanliterature.com/author/henry-wadsworth-longfellow/poem/the-spanish-student